О. С. Пушкиной (Пушкин) — Семейственной любви и нежной дружбы ради…

Семейственной любви и нежной дружбы ради
Хвалю тебя, сестра, не спереди, а сзади.

Variantes en l’honneur de M-lle NN
Варианты в честь мадемуазель НН (франц.)

Почтения, любви и нежной дружбы ради
Хвалю тебя, мой друг, и спереди и сзади.

Пушкин, 1825
Приписка в письме брату от 7 апреля 1825 г., адресованная О. С. Пушкиной. «Целуй Ольгу. Вот тебе мой вчерашний impromptu (экспромт):
Семейственной любви и нежной дружбы ради / Хвалю тебя, сестра, не спереди, а сзади. Сожги же это, показав ей. Variantes en l’honneur de M-lle NN (Анна Н. Вульф). Почтения, любви и нежной дружбы ради / Хвалю тебя, мой друг, и спереди и сзади. M-lle NN находит, что первый текст тебе приличен. Honny soit etc…». «Honny soit…» («Да будет стыдно…») — слова из девиза английского ордена подвязки («Да будет стыдно тому, кто дурно об этом думает»).
Ольга Сергеевна (1787—1868) была несчастлива в замужестве за чиновником Н. И. Павлищевым. Пушкин всячески стремился ее ободрить.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.