Je chante ce combat, que Toly remporta… (Пушкин)


Je chante ce combat, que Toly remporta… (А. С. Пушкин)

Je chante ce combat, que Toly remporta,
Où maint guerrier périt, où Paul se signala,
Nicolas Maturin et la belle Nitouche,
Dont la main fut le prix d’une horrible escarmouche.

Перевод:

Пою сей бой, в котором Толи одолел,
Где погиб не один воин, где Поль отличился,
Никола Матюрин и прекрасная Нитуш,
Рука которой была трофеем ужасной стычки.

Пушкин, 1809—1811?

Этот французский куплет Александр Сергеевич Пушкин сочинил до поступления в Лицей где-то в 1809-1811 гг. Рукопись не сохранилась. Стихи были записаны в 1851 (спустя сорок с лишним лет после их сочинения) со слов сестры Пушкина О. С. Павлищевой рукой Н. И. Павлищева и опубликованы П. В. Анненковым в «Материалах для биографии А. С. Пушкина», 1855.
Анненков писал: «Стишки гладенькие и лёгкие. Они были предшественниками таких же русских стихов, которые Пушкин начал писать уже в лицее. Авторство шло параллельно с его чтением. Ознакомившись с Лафонтеном, Пушкин стал писать басни. Начитавшись «Генриады», он задумал поэму в шести песнях, но здесь останавливает нас одна характеристическая особенность. Это была не героическая поэма, как следовало бы ожидать, а шуточная. Содержанием послужила война между карлами и карлицами во времена Дагоберта. Карло последнего, по имени Toly (Толи), был героем ее, почему и вся поэма называется «La Tolyade» (Толиада). Начиналась она вышеуказанным четверостишием. Все это было во вкусе того, что слышал Пушкин вокруг себя и чему он довольно долго подражал, как увидим после. Гувернантка похитила тетрадку поэта и отдала мосье Шеделю, жалуясь, что «мосье Александр» за подобными вздорами забывает о своих уроках. Шедель расхохотался при первых стихах. Раздражённый автор (Пушкин) тут же бросил в печку свое произведение.»



Загрузка...